В ноябре я снова рванула в лучшее место на земле – север Англии – и на этот раз в моем расписании значился музей семьи Бронте. Музей Бронте – это бывший дом семьи Бронте в Йоркшире, где сестры провели большую часть жизни, дружно сочиняя прославившие их романы. В том числе и самый известный – "Джейн Эйр". В качестве подготовки к очередному свиданию с Йоркширом, я прочитала “Джейн Эйр”. Это было невыносимо.
Во-первых, это трудно читать. Книга была написана в середине 19 века, и с тех пор стандарты писательства сильно изменились. Текст перегружен словами, описаниями и ненужными прилагательными. Большинство из них безнадежно устарели и мне приходилось некомфортно часто пользоваться Kindle словарем.
Что не устарело ни на йоту, так это английский менталитет. В каждом эпизоде фигурируют тортики и хлеб, у каждого персонажа по собаке. Тортики и собаки –краеугольный камень английской идентичности.
В первой главе Шарлотта Бронте поднимает острую тему "мертва ли поэзия?". Подозреваю, эта дискуссия началась в день рождения поэзии. Возможно, Сафо в перерывах между сочинительством задавалась вопросом: а не мертворожденные ли эти строфы?
Чего я не ожидала встретить, так это классического абьюзера, одержимого собой и религией, и индийских завихрений сюжета с внезапным обретением братьев в сожителях и свалившимся наследством.
Конец счастливый, но с привкусом кислого лука. И Шарлотта Бронте по-инстаграммного в восторге от своей прото-феминистской дерзости.
Читать сложно, очевидно громкий скандал для 19го века, но если вы хотите расширить свой английский словарный запас – вперед и с тортиком.
https://www.youtube.com/watch?v=8IFsdfk3mlk